J'ai traduit le Don paisible ! Les Déchargeurs - Salle Vicky Messica Affiche

Pour être informé des prochaines dates pour "J'ai traduit le don paisible !"
Inscrivez-vous Gratuitement à l'Alerte Email.


Salle
où cet événement eut lieu :
Les Déchargeurs - Salle Vicky Messica, 75001 Paris

J'ai traduit le Don paisible !

Les Déchargeurs, Paris

- Cet événement n'est plus disponible à la réservation dans cette salle -

Traduire c'est mettre en scène. Antoine Vitez


L'histoire se passe dans la région du Don entre 1912 et 1922. Tatarski est un village au bord du fleuve où vit dans des conditions difficiles la famille Melekhov. Ils se trouvent, ainsi que tout leur village, confrontés à la première Guerre mondiale puis à la guerre civile russe.
Grigori leur plus jeune fils est tiraillé entre son amante Aksinia et sa femme Natalia, et entre les deux camps. Roman fleuve, immense survol des saisons dans la steppe et les champs de bataille, Le Don paisible est une vaste fresque de la Russie du début du XXème siècle.

Lecture proposée dans le cadre de l'année Antoine Vitez aux Déchargeurs.

Traduction : Antoine Vitez


Auteur(s) : Mikhaïl Cholokhov
Artiste(s) : Nicolas Struve, Jeanne Vitez





Pour Tout public

Lecture / Poésie / Contes

Langue : Français
Durée : 70 minutes soit 01h10





Evénements associés :

Portraits de femmes au soleil couchant de Claude-Frédérique
Textes de Jean Meckert (1910-1995) : Les coups, Le boucher des Hurlus, La ville de plomb...
Chansons pas chantées
Michel Wyn lit des nouvelles...
Théâtre invraisemblable : Théophile Gautier, Musset, Mallarmé, Satie, Picasso
Judith Magre dit Baudelaire
Jean-Luc Jeener lit Proust
Theatre dans un fauteuil : Octave Mirbeau
Quatrains de la roses
Douze
s